André Morellet project: Digital letters

first previous Documentation 4 of 7 next last return to Documentation

Principes de l'édition

Notre intention est double: fournir un texte fidèle aux manuscrits et en faciliter la lecture.

i. Choix et nature des textes édités

Les lettres contenues dans cette édition, s'échelonnant de 1759 à 1818, comprennent les textes intégraux ou seulement fragmentaires de toutes les lettres de Morellet, imprimées ou manuscrites, parvenues à notre connaissance. Nous appelons ‘lettre’ tout document épistolaire composé et envoyé par Morellet à une autre personne; nous n'avons donc pas inclus dans notre édition des écrits sous forme épistolaire ou des articles adressés aux rédacteurs des journaux de l'époque. Des fragments de lettres adressées à Morellet, ou des lettres de tiers, ont été utilisés au besoin dans notre appareil critique. Il existe en appendice trois répertoires indiquant les sources manuscrites et imprimées des lettres reçues par Morellet (Appendices A, F et G). Le lecteur trouvera aussi dans l'Appendice K un inventaire des références aux lettres non trouvées, écrites ou reçues par Morellet.

Nous reproduisons intégralement le texte de ces lettres de Morellet, l'adresse comprise. Lorsqu'un texte est tiré d'un catalogue de vente, trois points de suspension entre crochets carrés [. . .] en marquent le caractère fragmentaire. Dans certains cas, nous avons pu reconstituer les éléments principaux d'une lettre à partir de plusieurs catalogues de vente; en l'occurrence, nous en avons indiqué les sources.

ii. Présentation générale des lettres et désignation des correspondants

Les lettres sont présentées dans l'ordre chronologique. Autant que possible, les noms et prénoms des destinataires sont indiqués. Dans le cas où nous croyons avoir réussi à identifier un destinataire anonyme, nous plaçons son nom entre crochets.

iii. Datation

Nous avons établi aussi précisément que possible la date de rédaction de chaque lettre. Celle-ci apparaît au dessus du texte de chaque lettre. Elle figure entre crochets carrés lorsque Morellet a placé la date à un autre endroit, généralement à la fin de la lettre. Si la date restituée est conjecturale, elle est suivie d'un point d'interrogation; si Morellet s'est trompé de date, nous la restituons entre crochets carrés: mardi 10 [=6–9] mars [1784].

Lorsqu'il a été impossible de dater une lettre de manière précise ou approximative, nous avons choisi une date limite appropriée. C'est, par exemple, le cas pour la Lettre 136, écrite avant la chute de Turgot et datée: [avant le 12 mai 1776].

iv. Etablissement du texte

Notre but est de fournir au lecteur un ensemble de lecture facile, quoique reproduisant fidèlement le texte manuscrit. Nous ne nous sommes permis de modifier ce dernier que pour des raisons de clarté, et en indiquant généralement la nature des modifications apportées.

Orthographe: L'orthographe particulière de chaque lettre est reproduite chaque fois que nous avons pu consulter l'original. Ceci s'applique aux lettres autographes de Morellet ou de ses copistes. Les mots ou fragments de mots manquant ont été restitués entre crochets carrés: il[s] disent. Les livres tournois sont indiqués par lt.

Des majuscules ont été placées au début des noms de personnes, conformément à l'orthographe usuelle du nom (L'espinasse, d'Alembert,1 de La Harpe, Dupont, etc.), aux noms de villes et de pays, et au premier mot de chaque phrase.

Accentuation: Nous avons normalisé l'accentuation des mots suivants: chés, assés, agréés, près, après et auprès. De plus, nous avons ajouté des accents aux verbes à la deuxième personne du pluriel du présent (vous avés) et à la troisième personne du pluriel du passé simple (ils prièrent), à la préposition à, la conjonction où, l'adverbe et aux participes passés (porté).

Ponctuation: Morellet omet souvent les points à la fin des phrases lorsque cellesci se terminent à la marge de droite; de temps à autre, il les omet au milieu d'une ligne, en laissant un espace entre la fin d'une phrase et le début d'une autre. Nous les avons restitués dans chaque cas. Nous nous sommes efforcés aussi de clarifier des textes nous paraissant confus, en ajoutant entre crochets carrés des points, des virgules, et autres signes de ponctuation. Les mots soulignés dans les manuscrits de Morellet sont indiqués en italique.

Paragraphes: La formule d'appel (‘Madame’, ‘Monsieur’, etc.) a été détachée de la première ligne du texte; nous la faisons suivre d'une virgule et d'un alinéa.

v. Appareil critique

Nos commentaires sur les textes de Morellet suivent l'ordre qu'ont suivi, dans leurs éditions de correspondances du dix-huitième siècle, Theodore Besterman, Ralph Leigh, David W. Smith et Alan Dainard: MANUSCRITS, IMPRIMÉS, TEXTE, REMARQUES et NOTES EXPLICATIVES.

1. MANUSCRITS: La ville où est conservé le manuscrit d'une lettre est suivie du nom du dépôt, de sa cote précise dans ce dépôt, et de l'indication, le cas échéant, du folio ou de la page (par exemple, BNF, ms. fr. 22191, f. 161–162). De plus, nous précisons si le manuscrit est l'original autographe, un original de la main d'un copiste, ou une copie. Nous avons tenté, dans la mesure du possible, d'identifier les copistes de Morellet. Le texte de base, qu'il s'agisse d'un manuscrit ou d'un imprimé, est indiqué par un astérisque.

2. IMPRIMÉS: Cette rubrique renvoie, dans l'ordre chronologique, aux éditions successives de chaque lettre.

3. TEXTE: Nous signalons par des notes alphabétiques des explications servant à clarifier le texte (rupture de cachet, etc.), aussi bien que toutes remarques manuscrites ajoutées au texte après son envoi. Elles sont généralement de la main du destinataire ou de son secrétaire; dans le cas des lettres adressées à Turgot qui ont été rendues à Morellet (voir Lettre 5 Texte), ces remarques sont de la main même de l'abbé.

4. REMARQUES: Sous cette rubrique nous présentons tous les renseignements pouvant servir à situer une lettre dans son contexte historique ou biographique.

5. NOTES EXPLICATIVES: Elles sont destinées à faciliter la compréhension du texte et comprennent l'identification de personnes, d'ouvrages imprimés, de citations et d'événements.


1 Nous suivons l'orthographe préféré par e–enlightenment, avec renvois dans l'Appendice L à d'Alembert.

subscriber icon Subscribers have full access to the results of this project and much more.
Find out about subscribing to EE.

what's new : about ee : content : collaborate : publish : subscriber services : contact us : login